pmy_tn_l3/dan/03/29.md

1.1 KiB

Tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa...akan di potong dan de rumah akan di buat reruntuhan

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif.Arti lain: "Para sa pelayan akan mengobrak abrik tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa dan buat dong pu rumah-rumah jadi tiang-tiang sampah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa mana pun yang bilang

Di sini "suku bangsa" dan "bahasa" menggambarkan orang-orang dari suku bangsa yang berbeda dan berbahasa yang berbeda pula. Liat bagemana ko kase arti bagian kalimat yang sama dalam Daniel 3:4. Arti lain: "tiap-tiap orang dari suku bangsa yang bicara dalam dong pu bahasa " (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Yang bilang penghinaan atas de pu Allah

"Bilang kata-kata yang tra menghormati Allah"

Akan dipotong

"De Tubuh harus dipotong"

Trada ilah lain yang dapa tolong dong deng cara begitu

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "cuma dong pu Allah yang mampu kase slamat sperti ini"