pmy_tn_l3/amo/03/14.md

971 B

Pada hari Sa menghukum Israel karna pelanggaran-pelanggarannya

"Ketika Sa menghukum umat Israel yang berdosa".

Sa juga menghukum atas mezbah-mezbah di Betel

Umat yang berdosa melawan Allah deng menyembah ilah palsu di mezbah-mezbah dorang. Di sini "menghukum atas mezbah-mezbah" merujuk hukuman sama orang-orang deng menghancurkan mezbah-mezbah. Terjemahan lain: "Sa juga akan menghancurkan mezbah-mezbah di Betel". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tanduk-tanduk mezbah itu dipatahkan dan jatuh ke tanah

Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Musuhmu akan melenyapkan tanduk-tanduk mezbah, dan tanduk-tanduk itu akan jatuh ke tanah". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tanduk-tanduk mezbah

Orang-orang menyembah ilah-ilah palsu di mezbah-mezbah dorang. Di ujung mezbah-mezbah itu terdapat potongan logam melengkung sperti tanduk banteng. Tanduk-tanduk itu adalah lambang kekuatan dewa-dewa dorang.