forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
851 B
Markdown
16 lines
851 B
Markdown
# Gunung-gunung Gilboa
|
||
|
||
Daud langsung bilang ke "Gunung-gunung Gilboa" seakan-akan dong ada dengar Daud pu lagu-lagu
|
||
|
||
# Jang ada hujan atau embun yang jatuh ke ko
|
||
|
||
Daud de kutuk tanah, yang raja Saul mati waktu perang. Ini ato kehormatan untuk raja Saul yang adalah satu orang yang Tuhan urapi.
|
||
|
||
# Alat-alat pelindung di lumuri
|
||
|
||
Smua pahlwan de pu arti sperti raja Saul. Karna alat-alat pelindung itu nanti jatuh ke tanah trus su dapa gosok deng minyak, dan karna alat pelindung yang raja Saul punya su penuh darah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Saul pu alat pelindung yang tra di urapi deng minyak
|
||
|
||
Raja Saul pu alat pelindung dong bikin dari kulit. Dan untuk jaga alat pelindung itu maka harus di gosok deng minyak. Terjemahan yang lain de pu arti " trada satu orangpun yang nanti mau peduli sama raja Saul pu alat pelindun"
|