pmy_tn_l3/1ti/02/13.md

41 lines
2.0 KiB
Markdown

# Adam diciptakan pertama
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "Adam itu orang pertama yang Allah ciptakan" ato "Allah ciptakan Adam pertama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Trus Hawa
Brita yang dimengerti bisa dinyatakan secara jelas. Arti Lain: "trus Hawa diciptakan Allah" ato "trus Allah ciptakan Hawa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Bukan Adam yang dapa tipu
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "Dan Adam bukan orang yang dapa tipu" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tapi perempuan yang dapa tipu trus jatuh dalam dosa
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "tapi itu perempuan yang tra menaati Allah waktu ular tipu de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Perempuan akan diselamatkan melalui kelahiran anak
Disini "perempuan" ditujukan ke perempuan pada umumnya. Kemungkinan de pu arti itu 1) Allah akan slamatkan perempuan secara fisik sbagaimana dong lahirkan anak, ato 2) Allah akan slamatkan perempuan dari dong pu dosa melalui dong pu tugas dalam melahirkan anak.
# Perempuan akan diselamatkan
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "Allah akan slamatkan de" ato "Allah akan slamatkan perempuan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kalo dong trus
"Kalo dong tinggal" ato "kalo dong hidup trus." Disini "dong" ditujukan ke perempuan.
# Iman, kasih, dan kekudusan
Kata benda abstrak disini bisa diartikan deng frasa lisan. Arti Lain: "percaya sama Yesus,trus mengasihi orang lain, dan hidup di dalam kesucian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Deng pengendalian diri
Kemungkinan arti dari idiom ini 1) "deng pertimbangan yang baik" 2) "deng kerendahan hati," ato 3) "deng pengendalian diri." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Pengendalian diri
Kalo ungkapan kata "pengendalian" yang de pu bentuk kata benda ini akan dipertahankan dalam arti bisa diubah deng kata sifat. Arti Lain: "kekuatan pikiran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])