forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tuan raja harus dengar perkataan hamba tuan raja.
|
||
|
||
Daud berbicara seolah-olah dirinya dan raja adalah orang lain untuk menunjukan rasa hormat kepada Saul. Terjemahan lain: "sa pu raja, dengarkanlah perkataan sa ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
||
# Bujuk ko
|
||
|
||
"Menyebabkan ko marah sama sa"
|
||
|
||
# Biarlah De cium bau korban persembahan
|
||
|
||
Kam mungkin perlu membuat secara apa adanya alasan mengapa De cium bau korban persembahan. Terjemahan lain: "Sa akan kase De korban persembahan supaya De tra lagi marah untuk sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Dong terkutuk di TUHAN De pu hadapan
|
||
|
||
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "kiranya Tuhan memutuskan untuk hukum dong"
|
||
|
||
# Dong usir sa sehingga sa tra dapat bagian dari milik TUHAN, dong bilang ‘Pigi sudah, sembayang ke allah lain
|
||
|
||
"Dong usir sa. Itu seperti terlihat dong inginkan sa tra dapat bagian dari TUHAN. Seperti dong bilang ke sa 'Pigi sudah, sembayang ke allah lain.""
|
||
|
||
# Sehingga sa tra dapat bagian dari janji TUHAN
|
||
|
||
"Sehingga sa tra lagi percaya bahwa TUHAN akan kase sa apa yang telah De janjikan untuk sa"
|