pmy_tn_l3/1pe/03/01.md

1.7 KiB

Berita Umum:

Petrus mulai untuk bicara secara lebih jelas ke perempuan yang adalah seorang maitua.

Demikian juga, kam yang adalah maitua harus hormati kam pu paitua sendiri

Sama sperti orang-orang beriman yang "Hormati tiap otoritas manusia" (1 Petrus 2:13) dan pelayan yang "hormati" de pu tuan" (1 Petrus 2:18), maitua-maitu yang harus hormati dong paitua sendiri. Kata "ikut," "hormati," dan "hormati" artikan kata yang sama.

Berapa laki-laki yang tra taat sama Firman

Disini "firman" tertuju ke pesan Injil. Untuk tra taat pu arti dong tra percaya. Liat bagemana kam artikan satu kalimat yang sama dalam 1 Petrus 2:8. Arti lain: "beberapa laki-laki tra percaya pesan tentang Yesus" (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dong bisa dimenangkan

"Dong bisa dibujuk untuk percaya di dalam Kristus". Ini pu arti laki-laki yang tra percaya akan jadi orang-orang percaya. Ini bisa dikasetau dalam bentuk aktif. Arti lain: "dong mungkin jadi orang-orang percaya" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Tanpa firman

"Tanpa istri bilang satu kata firman pun." Disini "firman" tertuju ke apapun yang istri mungkin bilang tentang Yesus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Ko pu kelakuan yang asli dong akan lihat deng hormat

Kata benda tra beraturan "kelakuan" bisa diartikan deng satu kata kerja. Arti lain: "dong akan lihat kalo kam pu kelakuan jujur dan penuh hormat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Kam pu kelakuan yang asli deng hormat

Arti yang mungkin 1) " kam pu kelakuan yang jujur dan cara kam hormati dong " ato 2) " kam pu kelakuan yang asli dan cara sama dong kalo kam itu hormati Allah."