forked from lversaw/pmy_tn
Update 'col/03/05.md'
This commit is contained in:
parent
8ef33086cc
commit
23fd3d05fe
42
col/03/05.md
42
col/03/05.md
|
@ -1,24 +1,44 @@
|
||||||
# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi
|
||||||
|
|
||||||
## Kecemaran "kelakuan yang najis"
|
Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# Hawa nafsu "nafsu yang kuat, penuh gairah"
|
# Kecemaran
|
||||||
|
|
||||||
# Keserakahan, yang merupakan penyembah ke berhala "
|
"kelakuan yang najis"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Hawa nafsu
|
||||||
|
|
||||||
|
"nafsu yang kuat, penuh gairah"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Keserakahan, yang merupakan penyembah ke berhala
|
||||||
|
|
||||||
keserakahan, yang merupakan hal yang sama dengan penyembahan kepada berhala" atau "jang serakah karna itu sama halnya deng sembah berhala-berhala"
|
keserakahan, yang merupakan hal yang sama dengan penyembahan kepada berhala" atau "jang serakah karna itu sama halnya deng sembah berhala-berhala"
|
||||||
|
|
||||||
## Murka Allah Murka Allah ke dong yang lakukan kejahatan sperti yang ditunjukkan oleh apa yang De lakukan untuk dong pu hukum.
|
# Murka Allah
|
||||||
|
|
||||||
## Anak-anak yang tra taat Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
Murka Allah ke dong yang lakukan kejahatan sperti yang ditunjukkan oleh apa yang De lakukan untuk dong pu hukum.
|
||||||
|
|
||||||
# Dahulu, kam juga lakukannya Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
# Anak-anak yang tra taat
|
||||||
|
|
||||||
## Ketika kam masih hidup di dalamnya Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat"
|
Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
## Penghinaan perkataan yang dipake untuk sakiti orang lain
|
# Dahulu, kam juga lakukannya
|
||||||
|
|
||||||
## Perkataan kotor Perkataan yang tra termasuk dalam percakapan yang sopan
|
Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
## Dari ko pu bibir Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
# Ketika kam masih hidup di dalamnya
|
||||||
|
|
||||||
|
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Penghinaan
|
||||||
|
|
||||||
|
perkataan yang dipake untuk sakiti orang lain
|
||||||
|
|
||||||
|
# Perkataan kotor
|
||||||
|
|
||||||
|
Perkataan yang tra termasuk dalam percakapan yang sopan
|
||||||
|
|
||||||
|
# Dari ko pu bibir
|
||||||
|
|
||||||
|
Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue