diff --git a/col/03/05.md b/col/03/05.md index aa0e1ff22..beb3e3631 100644 --- a/col/03/05.md +++ b/col/03/05.md @@ -1,24 +1,44 @@ -# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari ko pu sifat duniawi -## Kecemaran "kelakuan yang najis" +Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan dong. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# Hawa nafsu "nafsu yang kuat, penuh gairah" +# Kecemaran -# Keserakahan, yang merupakan penyembah ke berhala " +"kelakuan yang najis" + +# Hawa nafsu + +"nafsu yang kuat, penuh gairah" + +# Keserakahan, yang merupakan penyembah ke berhala keserakahan, yang merupakan hal yang sama dengan penyembahan kepada berhala" atau "jang serakah karna itu sama halnya deng sembah berhala-berhala" -## Murka Allah Murka Allah ke dong yang lakukan kejahatan sperti yang ditunjukkan oleh apa yang De lakukan untuk dong pu hukum. +# Murka Allah -## Anak-anak yang tra taat Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Murka Allah ke dong yang lakukan kejahatan sperti yang ditunjukkan oleh apa yang De lakukan untuk dong pu hukum. -# Dahulu, kam juga lakukannya Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# Anak-anak yang tra taat -## Ketika kam masih hidup di dalamnya Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat" +Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti kalo dong dicirikan oleh ketidak taatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sbagei kata kerja. Arti lainnya : "orang-orang yang tra taat" atau orang-orang yang tra patuhi De pu perintah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -## Penghinaan perkataan yang dipake untuk sakiti orang lain +# Dahulu, kam juga lakukannya -## Perkataan kotor Perkataan yang tra termasuk dalam percakapan yang sopan +Paulus berbicara tentang cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sbuah jalan atau arah yang seseorang lewat. Arti lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kam lakukan dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -## Dari ko pu bibir Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# Ketika kam masih hidup di dalamnya + +Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kam bikin hal-hal ini" atau 2) "ketika kam hidup di antara orang-orang yang tra ikut perintah Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] Tujuan-tujuan jahat "keinginan untuk bikin perbuatan-perbuatan jahat" + +# Penghinaan + +perkataan yang dipake untuk sakiti orang lain + +# Perkataan kotor + +Perkataan yang tra termasuk dalam percakapan yang sopan + +# Dari ko pu bibir + +Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ko pu ucapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])