forked from lversaw/pmy_tn
Update '2sa/01/25.md'
This commit is contained in:
parent
225461707e
commit
14e31329ab
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Adoh sayang pahlawan-pahlawan su gugur dalam pertempuran.
|
||||
|
||||
Frasa ini dong ulang di ayat 27 yang kase tau kalo Israel pu pasukan yang kuat su mati. terjemahan yang lain ialah: "Pahlawan yang su gugur di tempat perang.
|
||||
Frasa ini dong ulang di ayat 27 yang kase tau kalo Israel pu pasukan yang kuat su mati. Terjemahan yang lain ialah: "Pahlawan yang su gugur di tempat perang.
|
||||
|
||||
# Pahlawan
|
||||
|
||||
"Pahlawan" itu kata jamak yang kase tunjuk untuk Saul dan Yonatan, atau dua tentara israel. Dalam terjemahan lain "Pahlawan yang berjuang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
"Pahlawan" itu kata jamak yang kase tunjuk untuk Saul dan Yonatan, atau dua tentara israel. Dalam terjemahan lain: "Pahlawan yang berjuang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
|
||||
# Tlah gugur
|
||||
|
||||
|
@ -16,4 +16,4 @@ Hal ini bisa di kase tau ke bentuk aktif. arti yang lain " Yonatan su mati di te
|
|||
|
||||
# Diatas bukit yang tinggi
|
||||
|
||||
Daud lanjutkan de pu puji-pujian di atas gunung Gilboa sperti yang ada di 2 Samuel 1:21. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate figs-apostrophe]])
|
||||
Daud lanjutkan de pu puji-pujian di atas gunung Gilboa sperti yang ada di 2 Samuel 1:21. (Liat: [[rc://*/ta/man/jit/figs-apostrophe]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue