pmy_tn_l3/ezk/32/20.md

24 lines
1017 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dorang akan jatu
"Mesir dan de pu rakyat akan jatu"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Orang-orang yang dibunu oleh parang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "parang" di sini gambarkan tentara yang bunuh orang deng parang. Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "siapa yang dibunuh tentara musuh deng parang" atau " yang mati di pertempuran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Disrakan pada pedang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "parang " di sini gambarkan prang yang orang-orang berperang deng parang. Ini dapat diartikan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Prang dimulai" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De su diserakan ke pedang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa su srakan Mesir kpada pedang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Srakan de dan de pu smua rakyat
"De pu musu-musu akan srakan Mesir dan de pu rakyat"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Jatu dan tidur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bergerak dari posisi berdiri ke posisi jatu dan tidur