pmy_tn_l3/job/24/20.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pernyataan Yang Ada Hubungannya:
Ayub lanjutkan de pu perkataan.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Rahim
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini menunjuk pada mama. Terjemahan lain: "Mama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Cacing-cacing kurung de
2020-01-14 21:43:12 +00:00
De pu arti itu dong akan mati dan cacing-cacing akan makan dong pu tubuh. Terjemahan lain: "cacing akan makan dan nikmati dong pu mayat" ato "dong akan mati trus dong pu tubuh akan dapat makan dari cacing-cacing" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong tra akan dapat ingat lagi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "trada orang satupun yang akan ingat dia lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Seperti pohon, kefasikan akan dapat tebang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kehancuran yang Allah kasi turun sama orang-orang jahat ini di gambarkan macam dorang itu pohon yang dapat tebang. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan kasi hancur orang-orang jahat ini seumpama dorang itu pohon" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])