forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Ayub 24:20
|
||
|
|
||
|
## Pernyataan Yang Ada Hubungannya:
|
||
|
|
||
|
Ayub lanjutkan de pu perkataan.
|
||
|
|
||
|
## Rahim
|
||
|
|
||
|
Ini menunjuk pada mama. Terjemahan lain: "Mama" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
## Cacing-cacing kurung de
|
||
|
|
||
|
De pu arti itu dong akan mati dan cacing-cacing akan makan dong pu tubuh. Terjemahan lain: "cacing akan makan dan nikmati dong pu mayat" ato "dong akan mati trus dong pu tubuh akan dapat makan dari cacing-cacing" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
### Dong tra akan dapat ingat lagi
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "trada orang satupun yang akan ingat dia lagi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
### Seperti pohon, kefasikan akan dapat tebang
|
||
|
|
||
|
Kehancuran yang Allah kasi turun sama orang-orang jahat ini di gambarkan macam dorang itu pohon yang dapat tebang. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan kasi hancur orang-orang jahat ini seumpama dorang itu pohon" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|