forked from lversaw/pmy_tn
41 lines
1.3 KiB
Markdown
41 lines
1.3 KiB
Markdown
|
##### Ayat : 33-34
|
||
|
|
||
|
# Waktu dong datang
|
||
|
|
||
|
Pake kata dong" kastunjuk buat prajurit-prajurit, penjahat-penjahat, dan Yesus.
|
||
|
|
||
|
# Dong salibkan De
|
||
|
|
||
|
"Prajurit-prajurit Romawi salibkan Yesus".
|
||
|
|
||
|
# Satu disebelah De pu tangan kanan dan satu di sebelah De pu tangan kiri
|
||
|
|
||
|
"Dong salibkan satu penjahat di sebelah kanan Yesus dan satu lagi di sebelah kiri Yesus."
|
||
|
|
||
|
# Bapa, kas ampun dong
|
||
|
|
||
|
Pake kata "dong" kastunjuk kepada dong yang salibkan Yesus. Yesus bicara ke De pu Bapa yang di surga deng kasihan untuk orang-orang yang su salibkan De.
|
||
|
|
||
|
# Bapa
|
||
|
|
||
|
Kata ini merupakan sebutan yang penting untuk Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
|
||
|
# Karna dong tra tau apa yang dong bikin
|
||
|
|
||
|
"Karna dong tra tau apa yang dong bikin." Prajurit-prajurit Romawi tra tau yang dong salibkan adalah Anak Allah. AT: "karna dong benar-benar tra tau siapa yang dong salibkan".
|
||
|
|
||
|
# Dong ambil undi
|
||
|
|
||
|
Prajurit-prajurit itu bikin undi. AT: "dong undi"
|
||
|
|
||
|
# Ambil undi, bagi-bagikan De pu pakaian
|
||
|
|
||
|
"Ambil undi untuk putuskan siapa dari para prajurit itu yang akan bawa pulang setiap bagian dari pakaian Yesus".
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lots]]
|