Ini salam dan berkat. Di sini "rumah" kase tunjuk sama dong yang tinggal di dalam rumah. AT: "Smoga orang dalam rumah ini trima damai" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"damai" digambarkan sbagai benda hidup yang dapa memilih dimana untuk tinggal. AT: "de akan mliliki damai yang kam berkati padanya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
Ini mungkin akan bantu tuk kata ulang smua ungkapannya. AT: "kalo tra ada orang damai di sana" atau "kalo pemilik dari rumah tersebut bukan orang damai" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
"damai" digambarkan sbagai benda hidup yang dapa memilih untuk pigi. AT: "ko akan punya damai itu" ato "de tra akan trima damai yang ko berkati akan de" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
Yesus tra katakan bawa dong harus tinggal di rumah trus-trus, tapi dong harus tidur pada rumah yang sama tiap malam saat dong di sana. AT: "tidurlah di rumah tersebut trus"
# Karna pekerja berhak atas de pu upah
Ini adalah prinsip umum kalo Yesus terapkan pada orang yang De utus. Sejak dong akan ajar dan sembuhkan orang, orang harus menyediakan dong tempat untuk tinggal dan makanan
Berpindah dari rumah kerumah berarti pigi ke rumah lain. Itu bisa kase jelas kalo de sedang bicara tentang menginap pada rumah-rumah yang berbeda. "jang tidurdirumah yang berbeda tiap malam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])