Frasa-frasa "sa pu anak pertama, kekuatan sa" dan "buah pertama dari sa pu kegagahan " brarti hal yang sama. Kata "anak pertama" dan "permulaan" brarti Ruben adalah anak pertama.Terjemahan lain: "Sa pu anak pertama stelah sa menjadi seorang pria" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat baru.Terjemahan lainnya: "Sa yang pertama kali berkuasa dan terhormat" atau "Sa melebihi siapa saja dalam masalah kekuasaan dan kehormatan"
Yakub membandingkan Ruben selayaknya aliran air yang kuat untuk menekankan bahwa de tra bisa mengendalikan de pu kemarahan dan de tra jelas. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
Kata "kasur" dan "sofa" di sini mewakili istri Yakub, Bilhah. Pada teks ini, Yakub kase tunjuk pada perbuatan Ruben yang tidur deng Bilhah (Liat:[Kejadian 35:22](../35/21.md)). Kata lain: "Karna ko menaiki tempat tidur ko pu bapa dan tidur deng Bilhah,kase tunjuk ko suda bikin sa malu" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])