Apa yang Daud ingin bilang seakan-akan itu adalah barang dalam sbuah berangkas dan hati sbagai berangkas. Terjemahan lain: "Sa pu bapa Daud inginkan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Terjemahan lain: "Dimana orang-orang bisa menyembah TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])