id_tn_l3/luk/22/69.md

1.9 KiB

Pernyataan Terkait:

Yesus melanjutkan pembicaraanNya kepada Dewan.

mulai sekarang

"mulai hari ini" atau "mulai dari sekarang"

Anak Manusia akan

Yesus menggunakan kata-kata ini untuk merujuk kepada diriNya. AT: "Aku, Anak Manusia, akan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa

Untuk duduk di "sisi kanan Allah" adalah sebuah tindakan simbolis dari menerima kehormatan dan otoritas kekuasaan Allah. AT: "duduk di tempat terhormat di sebelah kanan Allah yang Mahakuasa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

Allah Yang Mahakuasa

"Allah yang Mahakuasa". Pada kata "Mahakuasa" di sini merujuk kepada otoritas tertinggi Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kalau begitu, apakah Engkau Putra Allah?

Dewan menanyakan pertanyaan seperti ini karena mereka ingin Yesus menjelaskan pemahaman mereka bahwa Dia adalah Anak Allah. AT: "Supaya ketika Kamu berkata itu, apakah Kamu adalah Putra Allah?" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Putra Allah

Ini adalah sebutan penting untuk Yesus (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Kamulah yang mengatakan demikian tentang aku.

"Ya, itu seperti yang kamu katakan"

Mengapa kita butuhkan kesaksian?

Mereka menggunakan pertanyaan untuk penekanan. AT: "Kami tidak punya kesaksian lagi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kita sudah mendengarnya sendiri dari mulutNya!

Pada kata "mulutNya", itu merujuk kepada perkataan Yesus. AT: "mendengar Dia mengatakan bahwa Dia percaya Dia adalah Putra Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata Terjemahan