id_tn_l3/luk/13/12.md

1.6 KiB

Hai perempuan, kamu telah bebas dari kelemahanmu

"Hai perempuan, kamu telah sembuh dari penyakitmu." Ini dapat diungkapkan dalam kata kerja aktif: AT: "Hai perempuan, Aku sudah membebaskanmu dari kelemahanmu" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hai perempuan, kamu telah bebas dari kelemahamu

Dengan mengatakan ini, Yesus menyembuhkan dia. Ini dapat diungkapkan dalam kalimat yang menunjukkan bahwa Ia telah menyebabkan itu terjadi, atau dengan perintah. AT: "Hai perempuan, Aku sekarang membebaskan kamu dari kelemahan" atau "perempuan, bebaslah dari kelemahanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-declarative)

Dia meletakkan tangan di atas perempuan itu

"Dia menjamah perempuan itu"

dia menegakkan diri

Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "dia berdiri tegak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

marah

"sangat marah"

menjawab dan berkata

"berkata" atau "menanggapi"

untuk nanti disembuhkan

Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Biarkan seseorang menyembuhkanmu selama enam hari itu" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

pada hari Sabat

"pada hari Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "satu Sabat" karena kita tidak tahu hari Sabat yang mana yg dimaksudkan.

Kata-kata Terjemahan

* rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus