forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
### Ulangan 21:13
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Musa melanjutkan berbicara dengan bangsa Israel seolah-olah dia berbicara dengan satu orang, jadi kata "kau" dan "mu" adalah tidak jamak. (:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Ia harus menanggalkan pakaian yang dipakainya
|
||
|
||
Dia akan melakukannya setelah si pria membawanya kerumahnya dan ketika dia mencukur rambutnya dan memotong kuku jari dan kaki seperti yang disebut di [Ulangan 21:12](../21/12.md). Arti utuh dari kalimat ini bisa dibuat tersurat. Terjemahan lainnya: "dia akan melepaskan bajunya dan memakai baju orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# ketika ia menjadi tawanan
|
||
|
||
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "ketika kamu menawan dia"
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# sebulan penuh
|
||
|
||
"sampai sebulan" atau "sebulan penuh"
|
||
|
||
# Sesudah itu, kamu boleh menemuinya
|
||
|
||
Kalimat ini diperhalus. Terjemahan lainnya: "Setelah itu kamu bisa berhubungan seks dengannya"
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |