forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Kata "kami" merujuk pada Paulus, penulis, dan orang-orang yang melakukan perjalanan bersama mereka, tetapi tidak merujuk kepada pembaca. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# di seberang pulau
|
|
|
|
"di dekat pulau" atau "berseberangan dengan pulau"
|
|
|
|
# Pulau Khios itu
|
|
|
|
Khios adalah sebuah pulau jauh dari pesisir pantai Turki di Laut Aegea. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# kami sampai di Pulau Samos
|
|
|
|
"kami tiba di Pulau Samos"
|
|
|
|
# Pulau Samos
|
|
|
|
Samos adalah sebuah pulau di sebelah selatan Khios pada Laut Aegea bagian pesisir pantai Turki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Kota Miletus
|
|
|
|
Miletus adalah kota pelabuhan di bagian barat Asia Kecil dekat dengan hulu sungai Meander. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Paulus telah memutuskan untuk berlayar ke Efesus
|
|
|
|
Paulus berlayar ke selatan melewati kota pelabuhan, Efesus, dan berlayar makin ke selatan untuk berlabuh di Miletus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# sehingga ia tidak perlu menghabiskan waktu lagi
|
|
|
|
Hal ini berbicara tentang "waktu" sebagai sesuatu yang dapat dihabiskan atau digunakan seseorang. AT: "sehingga ia tidak perlu tinggal beberapa waktu lagi" atau "sehingga ia tidak terlambat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|