forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1005 B
Markdown
33 lines
1005 B
Markdown
# Frigia
|
|
|
|
Ini adalah wilayah di Asia. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama ini di [Kis 2:10](../02/08.md).
|
|
|
|
# mereka...telah dihalangi oleh Roh Kudus
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Roh Kudus telah melarang mereka" atau "Roh Kudus tidak mengizinkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# firman
|
|
|
|
Di sini "firman" merupakan "berita." Terjemahan lain: "Berita tentang Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ketika mereka sudah sampai
|
|
|
|
Di sini kata "sampai" dapat diterjemahkan sebagai "pergi" atau "tiba." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]])
|
|
|
|
# Misia ... Bitinia
|
|
|
|
Ini adalah dua wilayah lagi di Asia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Roh Yesus
|
|
|
|
"Roh Kudus"
|
|
|
|
# mereka turun ke Troas
|
|
|
|
Di sini frasa "turun" digunakan karena Troas lebih rendah di ketinggian dari Misia.
|
|
|
|
# mereka turun
|
|
|
|
Di sini kata "datang" bisa diterjemahkan sebagai "pergi." (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]])
|
|
|