id_tn_l3/rev/19/11.md

2.3 KiB

Informasi Umum:

Ini adalah permulaan dari sebuah pengelihatan baru. Yohanes mulai menjelaskan seorang penunggang di atas seekor kuda putih.

Kemudian aku melihat surga terbuka

Gambaran ini digunakan untuk menandakan permulaan dari sebuah pengllihatan baru. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 4:1 dan Wahyu 11:19 dan Wahyu 15:5.

Seseorang yang menungganginya

Penunggang itu adalah Yesus.

dalam kebenaran Ia menghakimi dan berperang

Di sini "kebenaran" mengarah kepada apa yang benar. AT: "Ia menghakimi semua orang dan upah perang menurut apa yang benar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

MataNya seperti nyala api

Yohanes berbicara tentang mata pengendara seakan mereka bersinar seperti sebuah nyala dari api. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Ia memiliki nama yang tertulis

Kamu bisa menyatakan ini dalam bentuk aktif. AT: "Seseorang telah menulis sebuah nama atas dia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

atas Dia yang tidak diketahui seorang pun kecuali diriNya sendiri

"atas Dia, dan hanya Dia yang mengetahui arti dari nama itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns)

Ia memakai jubah yang telah dicelupkan ke dalam darah

Kamu bisa menyatakan ini dalam sebuah bentuk aktif. AT: "Darah telah menutupi jubahNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

namaNya adalah Firman Allah

Kamu bisa menyatakan ini dalam bentuk aktfi. "Firman Allah" disini adalah sebuah metonimia dari Yesus Kristus. AT: "namaNya disebut pesan Allah" atau "namaNya adalah Firman Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata Terjemahan