id_tn_l3/rev/02/01.md

1.7 KiB

Informasi Umum:

Ini adalah awal dari pesan Anak Manusia kepada malaikat gereja di Efesus.

Malaikat

Kemungkinan arti 1) Malaikat surgawi yang melindungi gereja atau 2) Pengirim pesan kepada gereja-gereja. Lihat bagaimana ini diterjemahkan "malaikat" pada Wahyu 1:20

bintang-bintang

Bintang-bintang ini adalah lambang. Mereka mewakili tujuh malaikat-malaikat dari tujuh gereja-gereja. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 1:16. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage)

kaki dian kaki dian

Kaki dian kaki dian adalah lambang yang mewakili tujuh gereja. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Wahyu 1:12. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage)

Aku mengerti... kerja keras mu dan kesabaranmu

"Kerja keras" dan "kesabaran" adalah kata kerja yang abstak dan dapat diterjemahkan dengan kata benda "kerja" dan "memikul." AT: "Aku mengerti... bahwa kamu bekerja sangat keras dan bahwa kamu tahan uji" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Tetapi bukan

"tetapi bukan rasul-rasul"

Kamu telah mendapati mereka palsu

"kamu telah mengenali bahwa mereka rasul-rasul yang palsu"

Kata-kata Terjemahan