id_tn_l3/1pe/02/07.md

1.9 KiB

Pernyataan terkait:

Petrus melanjutkan kutipan dari kitab suci

Batu yang ditolak...telah menjadi batu penjuru

Ini adalah perumpamaan yang merujuk pada orang-orang, seperti tukang-tukang bangunan, menolak Yesus, tetapi Tuhan telah membuatnya batu yang paling penting di sebuah bangunan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Batu yang telah ditolak oleh tukang bangunan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "batu yang telah ditolak oleh tukang-tukang bangunan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

batu penjuru

Ini mengarah pada batu yang paling penting dalam sebuah bangunan dan artinya sama dengan "batu penjuru" dalam 1 Peter 2:6.

Sebuah batu sandungan, dan karang yang membuat mereka tersandung

Kedua bagian ini membicarakan dua arti yang hampir sama. Sama-sama membicarakan tentang orang yang akan mengambil "batu" in yang mana adalah Yesus. AT: "sebuah batu atau batu karang yang akan dijadikan batu sandungan orang-orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit and rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

tersandung karna mereka tidak mematuhi Firman Tuhan

Di sini "kata" merujuk kepada berita injil. Tidak patuh berarti mereka tidak percaya. "tersandung karena mereka tidak percaya berita tentang Yesus"

yang ditunjuk untuk mereka lakukan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "dimana Tuhan menunjuk mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan