forked from lversaw/id_tn_l3
41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Penulis menjelaskan tiga hal mengenai iman dalam pendahuluan singkat.
|
|
|
|
# Saat ini
|
|
|
|
Kata ini dipakai untuk menandakan jeda dalam pengajaran utama. Penulis di sini memulai menjelaskan arti dari "iman".
|
|
|
|
# Iman adalah dasar dari segala sesuatu yang kita harapkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ketika kita memiliki iman, kita yakin akan segala sesuatu yang kita harapkan" atau "Iman adalah apa yang memungkinkan seseorang untuk yakin akan mengharapkan sesuatu."
|
|
|
|
# yang diharapkan
|
|
|
|
Ini mengacu pada hal spesifik tentang janji-janji Allah yang pasti. Terlebih lagi, kepastian bahwa semua orang yang percaya pada Yesus akan hidup bersama dengan Allah di surga untuk selamanya.
|
|
|
|
# hal-hal tertentu yang tidak kelihatan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "bahwa kita masih tidak nampak" atau "bahwa masih belum terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sebab karena inilah
|
|
|
|
"Karena mereka yakin tentang sesuatu yang belum terjadi"
|
|
|
|
# orang-orang zaman dahulu memperoleh pujian karena iman mereka
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan memuji orang-orang zaman dahulu karena mereka memiliki iman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# orang-orang dahulu
|
|
|
|
Penulis berbicara kepada orang-orang Ibrani tentang para pendahulu Ibrani. AT: "para pendahulu kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Alam semesta diciptakan dengan perintah Allah
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah menciptakan alam semesta dengan memerintahkannya untuk ada" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# apa yang kelihatan tidak terbuat dari apa yang kelihatan pula
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah tidak menciptakan apa yang kita lihat dari hal-hal yang terlihat"
|
|
|