forked from lversaw/id_tn_l3
41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Ini adalah permulaan bagian baru dari cerita yang berisi beberapa catatan tentang Yesus menyembuhkan orang-orang. Tema ini dilanjutkan menuju [Matius 9:35](../09/35.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||
|
||
# Ketika Yesus telah turun dari bukit, kerumunan orang banyak mengikutiNya
|
||
|
||
"Setelah Yesus turun dari bukit, kerumunan yang besar mengikutiNya." Kerumunan itu termasuk beberapa orang yang telah bersama denganNya di gunung dan orang-orang yang belum pernah bersamaNya.
|
||
|
||
# Melihat
|
||
|
||
Kata "melihat" memberikan kesaksian kepada kita untuk orang baru di dalam cerita. Bahasa anda mungkin memiliki cara lain untuk melakukan ini.
|
||
|
||
# penderita penyakit kusta
|
||
|
||
"seseorang yang memiliki kusta" atau "seseorang yang memliki penyakit kulit". Pada saat itu penyakit kulit dianggap sebagai kutuk atas dosa
|
||
|
||
# sebelum dia sujud
|
||
|
||
Ini adalah tanda penghormatan dengan rendah hati dihadapan Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# jika kau merelakan
|
||
|
||
"jika kau ingin" atau "jika kamu ingin". Penderita kusta mengetahui bahwa Yesus memiliki kekuatan untuk menyembuhkannya, tetapi dia tidak tahu jika Yesus ingin menyentuhnya.
|
||
|
||
# Kau bisa menjamahku
|
||
|
||
Kata menjamah berarti sembuh dan dapat kembali kedalam komunitasnya. AT: "Kau bisa menyembuhkanku" atau "tolong sembuhkan aku" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Tahirlah
|
||
|
||
Dengan mengatakan ini, Yesus menyembuhkan orang itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||
|
||
# segera
|
||
|
||
##### "seketika"
|
||
|
||
# dia disembuhkan dari kustanya
|
||
|
||
Hasil dari perkataan Yesus "tahirlah" orang itu disembuhkan. Ini ditulis di dalam bentuk aktif. AT: "dia sembuh" atau "kustanya telah berakhir" atau "kustanya berhenti" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|