forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# Di manakah kamu?
|
|
|
|
"Mengapa engkau mencoba bersembunyi dariKu?" Allah mengetahui di mana manusia itu berada. Ketika manusia itu menjawab, dia tidak mengatakan di mana ia berada, tetapi mengatakan alasan mengapa ia bersembunyi.
|
|
|
|
# kamu
|
|
|
|
Dalam ayat 9 dan 11, Allah berbicara kepada manusia itu. Bahasa-bahasa yang akan menggunakan bentuk tunggal "kamu" akan digunakan di sana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Aku mendengar Engkau
|
|
|
|
"Aku mendengar suara yang engkau buat"
|
|
|
|
# Siapa yang mengatakan kepadamu
|
|
|
|
Allah mengetahui jawaban atas pertanyaan ini. Ia menanyakan ini supaya Adam mengaku bahwa ia tidak menaati Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Apakah kamu telah memakan ... dari?
|
|
|
|
Lagi, Allah telah mengetahui bahwa ini terjadi. Terjemahkanlah pertanyaan ini dalam bentuk yang menunjukkan bahwa Allah menuduh ketidaktaatan Adam.. Kalimat ini dapat diterjemahkan dalam bentuk pernyataan. AT: "Kamu telah memakan ... dari." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|