forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.5 KiB
Markdown
27 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Daniel terus menggambarkan penglihatannya mengenai pengadilan di Sorga dan tanggapan keempat binatang yang dia lihat di dalam [Daniel 7:7](../07/07.md). Kebanyakan teks yang terdapat pada ayat 7-14 adalah sebuah lambang bahasa yang memiliki arti serupa. Alasan inilah yang oleh BHC dan BHC dinamis menampilkannya dalam bentuk puisi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Sungai api yang menyala-nyala muncul dan mengalir dari hadapanNya
|
|
|
|
Cara cepat api muncul dari hadirat Allah dikatakan seolah-olah air yang mengalir di sungai. Terjemahan lain: "Api memancar di depanNya seperti air di sungai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# di hadapanNya
|
|
|
|
Kata "Dia" merujuk kepada Allah. Seperti di dalam [Daniel 7:9](../07/09.md).
|
|
|
|
# Beribu-ribu
|
|
|
|
Ini artinya merujuk kepada jumlah kelompok yang besar kadang daripada hitungan yang pasti. Terjemahan lain: "beribu ribu" atau "sejumlah orang banyak"
|
|
|
|
beribu-ribu
|
|
|
|
Ini artinya merujuk kepada jumlah kelompok yang besar kadang daripada hitungan yang pasti. Terjemahan lain: "beribu ribu" atau "tak terhitung jumlah orang banyak"
|
|
|
|
# majelis pengadilan
|
|
|
|
Ini artinya bahwa Allah, hakim, siap untuk menyelidiki bukti-bukti dan melaksanakan pengadilan. Terjemahan lain: "Hakim siap untuk menghakimi" atau "Hakim telah duduk"
|
|
|
|
# terbukalah Kitab-kitab
|
|
|
|
Buku tersebut berisi bukti-bukti untuk menyelidiki. Terjemahan lain: "Buku bukti telah dibuka" |