forked from lversaw/id_tn_l3
40 lines
1.7 KiB
Markdown
40 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus selesai menceritakan apa yang terjadi padanya di Damsyik. Ia mengutip apa yang dikatakan Ananias kepadanya. Ini juga bagian dari apa yang disampaikannya kepada orang banyak di Yerusalem.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Kata "dia" merujuk pada Ananias (Lihat: [Kisah Rasul 22:12](./12.md))
|
|
|
|
# kehendakNya
|
|
|
|
"Apa yang Allah rencanakan dan kehendaki akan terjadi"
|
|
|
|
# untuk mendengar suara yang datang dari mulutNya sendiri
|
|
|
|
Kedua "suara' dan "mulut" merujuk pada sesuatu yang berbicara. Terjemahan lain: "untuk mendengar Dia berbicara langsung padamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# untuk semua manusia
|
|
|
|
Di sini "manusia" berarti seluruh orang pria maupun wanita. Terjemahan lain: "untuk seluruh orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# Sekarang
|
|
|
|
Di sini "sekarang" tidak berarti "pada saat ini" tetapi digunakan untuk mendapat perhatian untuk tujuan penting yang akan mengikuti.
|
|
|
|
# kenapa kamu menunggu?
|
|
|
|
Pertanyaan ini ditanyakan untuk mendesak Paulus untuk di baptis. Terjemahan lain: "Jangan menunggu" atau "Jangan menunda!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# dibaptis
|
|
|
|
Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarkan aku membaptis kamu" atau "menerima baptisan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# menghapus dosamu
|
|
|
|
Seperti membasuh tubuh seseorang menghilangkan kotoran, memanggil nama Yesus untuk pengampunan membersihkan bagian dalam seseorang dari dosa. Terjemahan lain: "mintalah pengampunan untuk dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# memanggil namaNya
|
|
|
|
Di sini "nama" merujuk pada Tuhan. Terjemahan lain: "memanggil Tuhan" atau "percaya di dalam Tuhan"
|