id_tn_l3/rom/12/09.md

1.6 KiB

Ayat: 9-10

Hendaklah kasih tidak pura-pura

Anda dapat menterjemahkan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "Kamu harus mengasihi orang-orang dengan tulus dan sungguh-sungguh" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

kasih

Kata yang digunakan Paulus mengarah kepada suatu kasih yang datang dari Allah dan yang fokus pada perbuatan baik kepada orang lain, meskipun ketika itu tidak menguntukan diri sendiri.

Mengasihi saudara-saudara, dengan penuh kasih sayang

Paulus memulai mendaftarkan sembilan bagian, setiap bentuk "Mengasihi ...menjadi" untuk menceritakan kepada orang-orang percaya, harus menjadi orang seperti apa mereka. Anda dapat menerjemahkan beberapa hal sebagai "Mengasihi.. melakukan." Daftar ini dilanjutkan dalam Roma 12:13.

Mengasihi saudara-saudara yang percaya

"Sebagaimana kamu mengasihi orang-orang percaya"

kasih

Ini merupakan kata lain yang berarti kasih persaudaraan atau kasih untuk seorang teman atau anggota keluarga. Ini merupakan kasih yang wajar antara teman-teman dan saudara-saudara.

penuh kasih sayang

Anda dapat menterjemahkan ini dalam bentuk yang aktif. AT: "menunjukkan kasih" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Memberi hormat, menghormati orang lain

"Menghormati dan menghargai satu sama lain" atau "Menghormati orang-orang percaya dengan menghargai mereka"

Kata-kata Terjemahan