2.1 KiB
Ayat: 26-29
Informasi umum:
Malaikat Gabriel memberitahu Maria bahwa ia akan menjadi ibu dari seseorang yang adalah Anak Allah
Dalam bulan yang keenam
"dalam bulan yang keenam dari kehamilan Elisabet." Mungkin saja perlu untuk menyatakan ini dengan jelas, karena bisa saja tertukar dengan bulan keenam dalam kalender. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Malaikat Gabriel diutus dari Allah
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah memerintahkan malaikat Gabriel untuk pergi" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
bertunangan
"diikat" atau "dijanjikan untuk dinikahi." Orang tua Maria telah membuat komitmen supaya Maria menikah dengan Yusuf.
Ia terhitung ke dalam rumah Daud
"Ia terhitung ke dalam suku yang sama dengan Daud" atau "Ia adalah keturunan dari raja Daud"
nama perawan tersebut adalah Maria
Ini memperkenalkan Maria sebagai tokoh baru di dalam cerita. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)
Ia datang kepadanya
"Malaikat datang kepada Maria"
Salam
Ini merupakan salam yang lazim. Artinya: "Bersukacitalah" atau "bergembiralah."
kamu yang sangat diperkenan Allah!
"kamu yang telah menerima anugerah yang besar!" atau "kamu yang telah menerima kebaikan yang istimewa!"
Tuhan beserta denganmu
"denganmu" di sini merupakan suatu ungkapan yang menyiratkan dukungan dan penerimaan. AT: "Tuhan disenangkan olehmu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
ia sangat bingung... penasaran akan salam seperti apa ini
Maria mengerti maksud dari masing-masing kata, tetapi ia tidak mengerti mengapa malaikat tersebut mengatakan salam yang luar biasa ini kepadanya.
Kata-kata terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/angel
- rc://en/tw/dict/bible/names/gabriel
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/names/galilee
- rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth
- rc://en/tw/dict/bible/other/virgin
- rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt
- rc://en/tw/dict/bible/names/david
- rc://en/tw/dict/bible/names/mary
- rc://en/tw/dict/bible/kt/favor
- rc://en/tw/dict/bible/other/word