id_tn_l3/jer/51/07.md

1.4 KiB

Yeremia 51:7

Babel dulunya menjadi cangkir emas di tangan TUHAN, membuat seluruh bumi mabuk

Kata "bumi" menggambarkan orang yang tinggal di bangsa-bangsa sekitar Babel. Kemungkinan artinya adalah 1) Membuat orang mabuk dapat menjadi ungkapan bahwa TUHAN menghukum bangsa-bangsa dengan mengizinkan Babel menaklukkan mereka. Terjemahan lain: "Babel adalah bangsa yang kuat yang TUHAN gunakan untuk menghukum semua orang di bangsa-bangsa sekitarnya dengan sungguh" atau 2) Itu akan menjadi ungkapan bagi bangsa-bangsa yang bergabung dengan Babel untuk menyembah berhala dan melakukan kekerasan. Terjemahan lain: "Babel adalah bangsa yang kaya dan sangat kuat, dan bangsa-bangsa lainnya ingin menjadi penuh dosa seperti itu. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Babel dulunya menjadi cangkir emas di tangan TUHAN

Babel menjadi bangsa yang sangat kuat karena TUHAN menggunakannya untuk tujuanNya, itu dikatakan seolah-olah Babel adalah cangkir emas di tanganNya. Di sini "tangan" menggambarkan kekuatan TUHAN. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

bangsa-bangsa mabuk karena anggurnya

Kemungkinan artinya 1) "Babel dikalahkan dan dihancurkan bangsa lain" atau 2) "bangsa-bangsa menikmati kekayaan dan kekuatannya dan menjadi jahat". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

gila

tidak bisa berpikir dengan jernih.