1.1 KiB
Yesaya 7:2
seisi rumah Daud diberi tahu
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seisi rumah Daud mendengar laporan" atau "seseorang melapor pada seisi rumah Daud" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
rumah Daud
Kata "rumah" adalah metonimia untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah. Terjemahan lain: "raja Ahas dan penasihatnya" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Orang-orang Aram telah berkemah di Efraim
Di sini "Aram" dan "Efraim" merujuk pada raja-raja mereka. Di sini "Efraim" merujuk pada semua kerajaan Utara Israel. Terjemahan lain: "Rezin, raja Aram membantu Pekah raja Israel" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Hati Daud dan hati rakyatnya bergetar seperti pohon-pohon di hutan yang tertiup angin.
Getaran hati mereka dalam kabar ini dibandingkan dengan pohon yang bergoyang saat angin berhembus ke arah mereka. Terjemahan lain: "Ahas dan orang-orangnya ketakutan" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)