id_tn_l3/act/26/09.md

1.3 KiB

Ayat 9-11

Pada suatu waktu

Paulus menggunakan ungkapan ini untuk menandai perubahan lain dalam pembelaannya. Dia kini menghitung bagaimana dia biasa menganiaya orang-orang kudus.

menentang nama Yesus

Kata "nama" di sini mewakili Yesus sendiri. AT: untuk menghentikan orang percaya kepada Yesus" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

ketika mereka dihukum mati, menyetujuinya

Ungkapan "dihukum" dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "aku memilih setuju dengan pemimpin Yahudi yang lain untuk menghukum mati orang percaya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Aku sering menghukum mereka 

Kemungkinan artinya adalah 1) Paulus menghukum beberapa orang percaya berkali-kali atau 2) Paulus menghukum orang percaya yang berbada-beda.

Kata-kata Terjemahan