forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
### Ayat: 27-28
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di sini, kata "ia," "dia," dan "nya" merujuk kepada Apolos. (Lihat: [Kisah Para Rasul 18:24-26](./24.md))
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Akhaya merupakan suatu provinsi Roma di bagian selatan Yunani. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di [Kisah Para Rasul 18:12](./12.md).
|
|
|
|
# untuk melewati Akhaya
|
|
|
|
"untuk pergi menuju daerah Akhaya." Frasa "melewati" digunakan di sini karena Apolos harus menyeberangi Laut Aegea untuk mencapai Akhaya dari Efesus.
|
|
|
|
# saudara-saudara
|
|
|
|
Kata "saudara-saudara" di sini merujuk kepada para laki-laki dan perempuan yang percaya. Anda dapat menegaskan bahwa yang dimaksudkan adalah orang-orang percaya di Efesus. AT: "sesama orang percaya di Efesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# menuliskan kepada para murid
|
|
|
|
"menulis surat kepada orang-orang Kristen di Akhaya"
|
|
|
|
# mereka yang percaya oleh anugerah
|
|
|
|
"mereka yang telah percaya pada keselamatan oleh karena anugerah" atau "mereka, yang oleh anugerah Allah menjadi percaya pada Yesus"
|
|
|
|
# Apolos dengan mantap menyangkal orang-orang Yahudi dalam debat di muka umum
|
|
|
|
"Dalam debat di muka umum, Apolos dengan mantap menunjukkan bahwa orang-orang Yahudi telah salah"
|
|
|
|
# menunjukkan berdasarkan tulisan-tulisan firman bahwa Yesus adalah Kristus
|
|
|
|
"saat ia menunjukkan kepada mereka berdasarkan tulisan-tulisan firman bahwa Yesus adalah Kristus"
|
|
|