id_tn_l3/jon/02/02.md

17 lines
787 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## Ia berkata
"Yunus berkata"
## Aku berseru kepada TUHAN tentang penderitaanku
"Aku berdoa kepada TUHAN tentang persoalanku yang berat." Meskipun Yunus sedang berdoa kepada TUHAN ia menggunakan nama TUHAN dan bukan "Engkau". Terjemahan lain: "TUHAN, aku berseru kepadaMu tentang persoalanku"
## Ia menjawabku
"TUHAN menjawabku" atau "Ia menolongku"
## dari dunia orang mati  
"dari pusat dunia orang mati" atau "dari bagian yang paling dalam dunia orang mati." 
Arti lain yang memungkinkan adalah 1) Yunus berbicara bahwa di dalam perut ikan seolah-olah di dalam dunia orang mati atau 2) Yunus percaya bahwa ia akan mati atau pergi ke dunia orang mati atau 3) Ia berbicara seolah-olah ia sudah mati dan akan pergi ke sana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])