forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# mengambil roti
|
|
|
|
Kemungkian arti 1) Ini mengacu pada makanan secara umum atau 2) Ini mengacu kepada roti. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# sebuah kantung kulit yang berisi air
|
|
|
|
"Kantung air." Penyimpan air yang terbuat dari kulit hewan.
|
|
|
|
# setelah air di dalam kantung kulit itu habis
|
|
|
|
"Ketika kantung air itu habis" atau "Ketika mereka telah meminum habis air itu"
|
|
|
|
# kira-kira sepemanah jauhnya
|
|
|
|
Ini mengacu pada jarak yang seseorang dapat tembakkan dengan panah. Sekitar 100 meter.
|
|
|
|
# Janganlah aku melihat kematian anak itu
|
|
|
|
Kata benda "kematian" dapat dinyatakan sebagai "mati." AT: "Aku tidak ingin menyaksikan anak itu mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# ia mulai menangis dengan terisak-isak
|
|
|
|
Di sini "terisak-isak" menjelaskan tentang suara tangisnya. Untuk "terisak-isak" berarti menangis dengan nyaring. AT: "Dia menangis terisak-isak" atau "dia menangis nyaring" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|