forked from lversaw/id_tn_l3
41 lines
1.6 KiB
Markdown
41 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Kutipan ini diambil dari Kitab Injil.
|
||
|
||
# Dari keturunannyalah
|
||
|
||
"Dari keturunan Daud." Ini ditempatkan pada awal kalimat untuk menekankan bahwa penyelamat telah menjadi satu dari keturunan Daud. (Lihat: [K](./21.md)isah Para Rasul 13:22)
|
||
|
||
# dibawa ke Israel
|
||
|
||
Ini merujuk pada orang Israel. Terjemahan lainnya: "diberikan kepada orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# sesuai yang Dia janjikan
|
||
|
||
"sesuai yang Tuhan janjikan"
|
||
|
||
# baptisan pertobatan
|
||
|
||
Kamu bisa menerjemahkan kata "pertobatan" sebagai kata kerja "bertobat." Terjemahan lainnya: "pembaptisan untuk bertobat" atau "pembaptisan yang dilayankan bagi orang yang memberi diri untuk bertobat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Menurutmu siapakah aku ini?
|
||
|
||
Yohanes menanyakan pertanyaan ini untuk menjawab siapakah aku ini. Terjemahan lainnya: "Berpikir tentang siapa aku ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Aku bukan satu-satunya
|
||
|
||
Yohanes merujuk pada Mesias, yang mereka harapkan datang. Terjemahan lainnya: "Aku bukan Mesias" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Tetapi dengarkan
|
||
|
||
Ini menekankan pentingnya apa yang akan dia katakan selanjutnya.
|
||
|
||
# seseorang akan datang setelah aku
|
||
|
||
Ini juga merujuk pada Mesias. Terjemahan lainnya: "Mesias akan datang suatu saat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# membuka sepatunyapun aku tak layak
|
||
|
||
"Aku tidak layak meski untuk menanggalkan sepatuNya." Mesias jauh lebih besar daripada Yohanes bahwa dia tidak layak melakukan pekerjaan yang paling rendah.
|
||
|