id_tn_l3/act/13/23.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Kutipan ini diambil dari Kitab Injil.
# Dari keturunannyalah
"Dari keturunan Daud." Ini ditempatkan pada awal kalimat untuk menekankan bahwa penyelamat telah menjadi satu dari keturunan Daud. (Lihat: [K](./21.md)isah Para Rasul 13:22)
# dibawa ke Israel
Ini merujuk pada orang Israel. Terjemahan lainnya: "diberikan kepada orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sesuai yang Dia janjikan 
"sesuai yang Tuhan janjikan"
# baptisan pertobatan
Kamu bisa menerjemahkan kata "pertobatan" sebagai kata kerja "bertobat." Terjemahan lainnya: "pembaptisan untuk bertobat" atau "pembaptisan yang dilayankan bagi orang yang memberi diri untuk bertobat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Menurutmu siapakah aku ini?
Yohanes menanyakan pertanyaan ini untuk menjawab siapakah aku ini. Terjemahan lainnya: "Berpikir tentang siapa aku ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Aku bukan satu-satunya
Yohanes merujuk pada Mesias, yang mereka harapkan datang. Terjemahan lainnya: "Aku bukan Mesias" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tetapi dengarkan
Ini menekankan pentingnya apa yang akan dia katakan selanjutnya.
# seseorang akan datang setelah aku
Ini juga merujuk pada Mesias. Terjemahan lainnya: "Mesias akan datang suatu saat"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# membuka sepatunyapun aku tak layak 
"Aku tidak layak meski untuk menanggalkan sepatuNya." Mesias jauh lebih besar daripada Yohanes bahwa dia tidak layak melakukan pekerjaan yang paling rendah.