forked from lversaw/id_tn_l3
47 lines
1.8 KiB
Markdown
47 lines
1.8 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Yesus pergi ke sebuah kota bernama Nain, dimana Ia membangkitkan orang yang telah mati.
|
||
|
||
# Nain
|
||
|
||
adalah nama sebuah kota (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# lihat, seorang laki-laki yang telah mati
|
||
|
||
kata "lihat" memperingatkan kita ke pendahuluan tentang lelaki yang mati didalam cerita. Bahasamu mungkin memiliki cara untuk melakukan ini. AT: "Disana ada seseorang lelaki yang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
||
# seorang laki-laki yang telah mati telah dibawa
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang sedang membawanya ke luar kota seorang pria yang telah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# membawanya, anak dari ibunya (yang seorang janda), dan kerumunan yang agak besar
|
||
|
||
"membawanya keluar" Dia adalah anak satu-satunya dari ibu itu dan dia sudah janda. Hal ini menjadi latar belakang informasi tentang anak laki-lakinya yang mati dan ibunya.
|
||
|
||
##### (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
||
# janda
|
||
|
||
seorang wanita dimana suaminya sudah mati dan yang tidak menikah lagi.
|
||
|
||
# sangat tersentuh dengan belas kasihan untuk dia
|
||
|
||
"merasa sangat kasihan padanya"
|
||
|
||
# Ia mendekati
|
||
|
||
"dia maju ke depan" atau "Ia mendekati orang yang mati itu"
|
||
|
||
# rangka kayu dimana mereka membawa tubuh itu
|
||
|
||
Ini adalah sebuah usungan atau ranjang yang digunakan untuk memindahkan jenasah ke tempat pemakaman. Ini tidaklah menjadi keharusan untuk tubuh yang dikuburkan. Terjemahan lain yang mungkin kurang umum "usungan " atau "tandu pemakaman."
|
||
|
||
# aku mengatakan kepadamu, bangunlah
|
||
|
||
Yesus mengatakan ini untuk menekankan wewenangnya. AT: "Dengarkan aku!"
|
||
|
||
# Orang mati
|
||
|
||
Pria itu tidak mati; dia sekarang kembali hidup. Itu mungkin masuk akal untuk secara jelas. AT: "Pria yang sudah meninggal"
|
||
|