forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
910 B
Markdown
19 lines
910 B
Markdown
# TUHAN semesta alam ... beginilah firman
|
|
|
|
Yeremia juga menggunakan kata ini untuk menyatakan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
|
|
|
# ketahuilah
|
|
|
|
"Lihat" atau "dengarkan" atau "perhatikan apa yang Kukatakan kepadamu".
|
|
|
|
# di depan matamu
|
|
|
|
Di sini kata"-mu" adalah jamak dan menunjuk kepada umat Israel. Ungkapan ini berarti TUHAN akan melakukan ini di tempat yang mereka dapat lihat. Terjemahan lain: "di depanmu" atau "tempat dimana engkau dapat melihatnya"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# pada zamanmu
|
|
|
|
Ini ungkapan selama mereka hidup. Terjemahan lain: "selama waktu hidupmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# suara sukacita dan suara kebahagiaan, suara mempelai laki-laki dan suara mempelai perempuan
|
|
|
|
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 7:34](../07/34.md). |