id_tn_l3/2ki/21/16.md

1.1 KiB

2 Raja-raja 21:16

Terlebih lagi Manasye

"Apalagi Manasye" atau "Indikasi Manasye".

Manasye telah menumpahkan banyak darah orang tak bersalah

Kata "menumpahkan darah tidak bersalah" merupakan gaya bahasa yang menggambarkan  membunuh dengan bengis. Lebih baik ini diterjemahkan sehingga orang-orang tahu bahwa orang lain melakukannya untuk Manasye. Terjemahan lain: "Manasye memerintahkan pasukannya membunuh orang-orang tidak bersalah". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

ia memenuhi Yerusalem dengan kematian

Hiperbola ini menekankan banyaknya orang yang telah dibunuh Manasye di Yerusalem. Kata benda abstrak "kematian" dapat diartikan sebagai "orang-orang mati". Terjemahan lain: "banyak sekali orang-orang mati di Yerusalem". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole dan rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

apa yang jahat di pandangan Tuhan

Pandangan Tuhan berarti penghakiman dan penilaian Tuhan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan ini di 2 Raja-raja 3:2. Terjemahan lain: "Apa yang jahat di anggapan Tuhan" atau "Yang dianggap Tuhan jahat". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)