forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus memberi tahu kepada orang-orang percaya bagaimana mereka bersikap kepada tetangga.
|
|
|
|
# Tidak berhutang apapun, kecuali saling mengasihi satu sama lain
|
|
|
|
Ini adalah dua bentuk kata negatif. Anda bisa menerjemahkan ini ke sebuah bentuk positif.AT: "Bayar semua hutang kepada semua orang, dan kasihi satu sama lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Hutang
|
|
|
|
Kata kerja ini berbentuk jamak dan digunakan untuk semua umat Kristen Roma. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# kecuali mengasihi satu sama lain
|
|
|
|
Ini adalah salah satu hutang yang dimaksudkan dalam catatan di atas.
|
|
|
|
## kasih
|
|
|
|
Ini merujuk pada jenis kasih yang datang dari Allah dan berfokus kepada kebaikan untuk orang lain, meskipun tidak mendapat manfaat untuk diri sendiri.
|
|
|
|
## Iri hati
|
|
|
|
keinginan untuk mendapatkan atau memiliki yang orang lain miliki
|
|
|
|
# Kasih tidak merugikan orang lain
|
|
|
|
Ungkapan ini menggambarkan kasih seseorang kepada orang lain. AT: "Setiap orang yang mengasihi sesamanya tidak merugikan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|