forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# Kiranya doaku ditetapkan sebagai dupa
|
|
|
|
Pemazmur meminta TUHAN menerima dan berkenan atas doa-doanya sama seperti Ia berkenan terhadap kurban persembahan. Terjemahan lain: "kiranya doa-doaku berkenan kepadaMu layaknya bau kurban bakaran yang berkenan bagi orang banyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# doaku
|
|
|
|
Pemazmur ingin agar TUHAN berkenan atas doa dan kata-kata yang diucapkannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# tanganku yang terangkat
|
|
|
|
"tangan yang kuangkat." Tangan yang terangkat adalah sebuah penggambaran untuk berdoa. Orang-orang mengangkat tangannya ketika mereka memuji dan berdoa kepada TUHAN. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "angkat tanganmu" dalam [Mazmur 134:2](https://id.v-mast.com/events/134/002.md).
|
|
|
|
# sebagai persembahan di waktu petang
|
|
|
|
Hal ini bermakna untuk menjadi sama seperti kurban yang dipersembahkan di waktu petang. Pemazmur ingin agar TUHAN berkenan kepadanya sama seperti ia berkenan kepada mereka yang membawa kurban bakaran. Pemazmur ingin agar TUHAN berkenan atas doa dan kata-kata yang diucapkannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) |