forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# menjadi anak-anak
|
||
|
||
Paulus menujukan ini untuk orang-orang percaya yang belum bertumbuh sempurna secara rohani seolah-olah mereka seperti anak-anak yang memiliki sedikit sekali pengalaman hidup. AT: "seperti anak-anak"
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# diombang-ambingkan ... dibawa kesana kemari oleh berbagai angin pengajaran
|
||
|
||
Ini membicarakan tentang orang-orang percaya yang tidak dewasa dan mengikuti ajaran yang salah seolah-olah mereka adalah perahu yang di arahkan oleh angin ke arah yang berbeda di atas air." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# oleh tipu daya manusia dalam rencana bohong mereka
|
||
|
||
"oleh orang-orang licik yang mengelabui orang-orang percaya dengan kecerdikan berbohong mereka "
|
||
|
||
# kepada Dia yang adalah kepala...yang membuat tubuh akan bertumbuh sehingga membangun dirinya sendiri dalam kasih
|
||
|
||
Paulus menggunakan tubuh manusia untuk menggambarkan bagaimana Kristus membuat orang-orang percaya bekerjasama sebagai kepala dari tubuh, yang menyebabkan bagian-bagian tubuh lain bergerak bersama untuk tumbuh sehat. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# melalui topangan setiap sendi
|
||
|
||
"Sendi" adalah pita kuat yang menghubungkan tulang dan organ-organ lain di dalam tubuh"
|
||
|
||
# dalam kasih
|
||
|
||
"sebagai anggota yang mengasihi satu sama lain"
|
||
|