forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
|
|
|
Hizkia melanjutkan tulisan doanya.
|
|
|
|
# Kediamanku dicabut dan disingkirkan dariku seperti kemah seorang gembala
|
|
|
|
Di sini menyatakan bagaimana TUHAN mengakhiri hidup Hizkia secara cepat, dengan membandingkannya dengan betapa cepatnya seorang gembala membongkar kemah dari tempat berdirinya. Terjemahan lain: "TUHAN mengakhiri hidupku dengan cepat seperti seorang gembala mengemas tendanya dan membawanya pergi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# kediamanku dicabut dan disingkirkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN telah mengambil hidupku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Seperti penenun, aku menggulung hidupku. Ia memotongku dari peralatan tenun
|
|
|
|
Di sini menyatakan bagaimana TUHAN mengakhiri hidup Hizkia secara cepat dengan membandingkannya dengan betapa cepatnya seorang penenun memotong kain dari peralatan tenun dan menggulungnya. Terjemahan lain: "Engkau mengakhiri hidupku dengan cepat , seperti penenun memotong kain dari alat penenun setelah selesai dibuat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Ia memotongku
|
|
|
|
"Ia" di sini adalah bentuk tunggal dan merujuk pada Allah
|
|
|
|
# peralatan tenun
|
|
|
|
Suatu alat yang digunakan menenun benang menjadi satu untuk membuat kain. |