id_tn_l3/isa/29/23.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ia melihat anak-anaknya
Kata "ia" dan "nya" dikatakan untuk Yakub (ayat 22) dan mewakili seluruh keturunannya. Terjemahan lain: "keturunan Yakub tak akan ... mukanya... mereka melihat anak-anak mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# tetapi, ketika ia melihat anak-anaknya, yaitu karya tangan-Ku
Di sini kata "tangan" mewakili kekuatan dan tindakan TUHAN . Terjemahan lain: "Ketika mereka melihat anak-anak yang telah Aku berikan kepada mereka dan semua yang telah Aku lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mereka akan menguduskan nama-Ku
Di sini "nama" mewakili TUHAN. Terjemahan lain: "mereka akan memuliakan Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Mereka akan menguduskan Yang Mahakudus dari Yakub
Di sini "nama" merujuk pada TUHAN. TUHAN menyatakan diriNya sendiri sebagai "Yang Maha Kudus dari Yakub." Terjemahan lain: "Mereka akan memuliakanKu, Yang Maha Kudus dari Yakub" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# Allah Israel
TUHAN menyatakan diriNya sendiri sebagai "Allah Israel." Terjemahan lain: "dari-Ku, Allah Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])