id_tn_l3/jos/06/26.md

1.5 KiB

Ayat: 26-27

Terkutuklah di hadapan Yahweh orang yang bangkit

Dikutuk dihadapan TUHAN menggambarkan di kutuk oleh TUHAN. Terjemahan lain: "Semoga TUHAN mengutus orang yang membangunnya kembali" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dengan nyawa anak sulungnya, ia meletakkan dasar kota itu

Konsekuesi seorang laki-laki yang meletakan fondasi baru untuk Yerikho adalah putra sulungnya akan mati. Ini dinyatakan seakan itu adalah harga yang harus ia bayar. Terjemahan lain: "Jika ia meletakkan dasar itu, ia akan kehilangan putra sulungnya" atau "Jika dia meletakkan dasar, anak sulungnya akan mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dengan nyawa anak bungsunya, ia memasang pintunya

Konsekuesi seorang laki-laki yang memasang pintu baru untuk Yerikho adalah anak bungsunya akan mati. Ini dinyatakan seakan itu adalah harga yang harus ia bayar. Terjemahan lain: "Jika dia memasang pintunya, ia akan kehilangan putra bungsunya" atau "Jika ia memasang pintu itu, putra bungsunya akan mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ia menjadi terkenal di seluruh negeri itu

Ini mengarah kepada ketenaran Yosua, bukan TUHAN. Menjadi terkenal di antara orang diseluruh negeri dinyatakan seakan ketenarannya menyebar. Terjemahan lain: "Yosua menjadi terkenal di seluruh negeri" atau "Orang seluruh negeri belajar tentang Yosua" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)