forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.6 KiB
Markdown
23 lines
1.6 KiB
Markdown
# kamu mengetahui waktu, bahwa sudah saatnya kamu bangun dari tidur
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang kebutuhan orang-orang percaya Roma untuk mengubah perilaku mereka bahwa mereka harus bangun dari tidur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Malam sudah berlalu
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang waktu ketika orang-orang melakukan kejahatan saat malam. AT: "Waktu yang penuh dosa hampir selesai" atau "saat ini pun malam hampir berakhir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|
|
|
## hariNya hampir datang
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang waktu ketika orang-orang melakukan yang baik saat siang hari. AT: "Waktu untuk kebenaran akan datang segera" atau "seperti yang dipikirkan akan segera datang pagi hari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Mari kita mengesampingkan pekerjaan-pekerjaan gelap
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang "pekerjaan dari kegelapan" seolah-oleh mereka adalah pakaian yang disisihkan oleh seseorang. Kata "mengesampingkan (disisihkan) berarti berhenti melakukan sesuatu. kata "kegelapan" adalah ungkapan untuk kejahatan. AT: "Mari kita berhenti melakukan perbuatan jahat yang orang-orag lakukan dalam kejahatan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# mari kita kenakan baju baja dari terang
|
|
|
|
Kata "terang" adalah sebuah ungkapan tentang apa yang baik dan benar. Paulus berbicara untuk melakukan apa yang benar seolah-olah mengenakan baju besi untuk melindungi diri sendiri. AT: "mari kita mulai melakukan apa yang benar. melakukan ini akan melindungi kita dari kejahatan jahat seperti baju besi melindung prajurit"
|
|
|
|
(Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|