forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# apapun yang dikatakan oleh Hukum Taurat, diperuntukkan bagi
|
||
|
||
Di sini Paulus menyatakan seolah-olah Hukum Taurat itu hidup dan mempunyai suaranya sendiri. AT: "semua yang Hukum Taurat katakan orang-orang harus lakukan adalah untuk" atau "semua perintah yang Musa tulis di Hukum Taurat adalah untuk" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# yang di bawah Hukum Taurat
|
||
|
||
"orang-orang yang harus mematuhi Hukum Taurat"
|
||
|
||
# supaya semua mulut tertutup
|
||
|
||
Di sini kata "mulut" adalah sebuah ungkapan yang berarti kata-kata yang orang katakan. Anda bisa menerjemahkan ini ke bentuk aktif. AT: "supaya tidak seorangpun yang bisa berkata apapun yang masuk akal untuk membela diri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# dunia ini harus mempertanggungjawabkan kepada Allah
|
||
|
||
Di sini kata "dunia" adalah ungkapan yang mewakili orang-orang yang tinggal di dunia. AT: "bahwa Allah bisa berkata semua orang di dunia ini bersalah!" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# tubuh
|
||
|
||
Di sini kata "tubuh" tertuju kepada semua manusia.
|
||
|
||
# Untuk
|
||
|
||
Arti yang mendekati adalah 1) "Oleh karena itu" atau 2) "Ini karena"
|
||
|
||
# melalui hukum, muncullah pengetahuan tentang dosa
|
||
|
||
"ketika seseorang mengetahui Hukum Allah, dia sadar bahwa dia telah berdosa"
|
||
|