id_tn_l3/rom/02/01.md

37 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Paulus menegaskan semua orang adalah pendosa dan terus-menerus mengingatkan mereka kalau semua orang jahat.
# Oleh karena itu kamu yang tanpa terkecuali
Kata "oleh karena itu" menandakan bagian baru dari surat tersebut. Ini juga sebagai kesimpulan pernyataan yang berdasar pada apa yang Paulus katakan dalam [Roma 1:1-32](../01/32.md). AT: "Karena Allah akan menghukum mereka yang terus berbuat dosa, Dia pasti akan tidak mengampuni dosa-dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# kamu (yang berdebat dengan paulus)
Paulus menuliskan ini seakan-akan dia menyebutkan seorang Yahudi yang berdebat dengannya. Paulus melakukan ini untuk mengajarkan pendengarnya bahwa Allah akan menghukum orang yang terus-menerus berbuat dosa, baik orang Yahudi maupun bukan Yahudi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# kamu
Di sini kata ganti "kamu" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# kamu orangnya, kamu yang menghakimi
Paulus memakai kata "orang" di sini untuk menegur siapapun yang berpikir dia dapat berlaku seperti Allah dan menghakimi orang lain. AT: "Kamu hanyalah manusia biasa, tetapi kamu menghakimi orang lain dan mengatakan bahwa mereka layak untuk dihukum Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# sebab siapa yang menghakimi orang lain, kamu menghukum dirimu sendiri
"Tetapi kamu hanya menghakimi dirimu sendiri karena kamu melakukan perbuatan buruk yang sama dengan yang mereka lakukan"
# Tetapi kami tahu
Di sini kata ganti "kami" dapat termasuk orang-orang Kristen dan juga orang-orang Yahudi yang bukan Kristen. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Penghakiman Allah dijatuhkan sesuai dengan kebenaran atas hal-hal yang mereka lakukan
Di sini Paulus mengatakan "penghakiman Allah" seakan-akan itu hidup dan dapat "jatuh" atas orang-orang. AT: "Allah akan menghakimi mereka dengan benar dan adil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# mereka yang melakukan hal-hal yang demikian
"orang-orang yang melakukan perbuatan jahat"